「おかえり」を英語で!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

家に帰ってきた人に向かって言う「おかえりなさい」という言葉。日本人なら誰しもが使ったことのある挨拶の一つだと思います。帰る人を敬うこの言葉ですが、海外ではどのように表現するのでしょうか?また、反対の立場で「ただいま」という英語表現は別の記事で紹介しています。

「おかえり」を英語にすると…

「How was your day?」と言います

「おかえり」という挨拶は日本特有の表現になりますので、英語で直訳することはできません。その代わりに、英語では「今日一日どうだった?」というような聞き方をします。日本語にしてみると、帰ってきた人に対して投げかけることは、決して不自然な会話にはなりませんね。

日本語の「おかえり」に最も近い英語表現として「welcome back」や「welcome home」などのフレーズが挙げられますが、日常で頻繁に使われる言葉ではありません。もっと単純に「Hey」や「Hi」など、シンプルな挨拶の仕方が英語圏では一般的です。

あなたにおすすめ


  • このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す

*