「弁護士」を英語で!リーガル関連の英語表現【裁判官や検事も】

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

「弁護士」は英語で何と言うのでしょうか?英語を勉強する方法に洋画や海外ドラマを活用している方は、弁護士事務所を舞台にしたアメリカの人気ドラマ「SUITS/スーツ」を知っている方も多いのではないでしょうか。法廷で争う場面では裁判官や検事も出てきます。この記事では、弁護士やその他法律に関わる仕事や職業を表す英語について解説。アメリカやイギリスなど国によって表現の仕方が異なるので、気になる方は覗いてみて下さいね。また、弁護士に「相談する」英語表現については別の記事で紹介しています。

「弁護士」は英語で?

「lawyer」と言います

弁護士は英語で「lawyer」です。読み方はカタカナで書くと「ロイヤー」です。「L」の発音に気を付けて下さいね。

顧問弁護士は「legal advisor」

専属の顧問弁護士を英語では「legal advisor」と表現できます。「リーガル」も「アドバイザー」も馴染みのある言葉ですね。「legal」は形容詞で「法的な・合法的な」の意味を持ちます。反対に非合法は「illegal」(イリーガル)と言います。

アメリカでは「attorney at law」とも

アメリカでは「lawyer」に並んで「attorney」という表現の仕方もよく使われます。「attorney」は「代弁者」という意味で、「attorney at law」を直訳すると「法の代弁者」となります。

アメリカにおける「lawyer」と「attorney」の使い分けについて、弁護士になるまでの段階で区別します。ロースクールで法律の勉強をしている人が「lawyer」。「attorney」は司法試験に受かり、実際に弁護士事務所(law firm)で働いている人のことを指します。

「弁護士」の種類を英語で

事務弁護士は「solicitor」

アメリカでは弁護士になるまでのステップで言い回しが異なりましたが、イギリスの場合は弁護士の行っている業務ごとに分けて表現します。依頼人から直接依頼を受ける事務弁護士ことは、「solicitor」(ソリシター)と言います。一般の人との関りが多いので、名刺に書いてあるのを見掛けることが多々あります。

法廷弁護士は「barrister」

証拠の取り調べを行ったり、実際に法廷で弁論するのが法廷弁護士です。イギリスやイギリス英語が浸透している国では、法廷弁護士のことを「Barrister」(バリスター)と表現します。つまり、イギリスにおいて「lawyer」は、弁護士という広い意味での職業を表す英語です。

「弁護士」に関わる人を英語で

裁判官は「Judge」

最終的な判決を下す裁判官のことを、英語では「Judge」と表現します。よく日本語でもジャッジする、と言いますよね。また、重い罪を担当する高等裁判所の裁判官を「Judge」と呼ぶのに対し、軽い罪を取り扱う簡易裁判所の裁判官のことは「magistrate」と言います。更に、最高裁判所の裁判官は「Justice」です。

検察官は「prosecutor」

検察や検事のことは英語で「prosecutor」と表現します。カタカナで書くと「プロセキューター」です。

あなたにおすすめ


  • このエントリーをはてなブックマークに追加