「助かります」を英語で!【ビジネスでも】

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

誰かに助太刀してもらったり、加勢や援助の申し出を受けたとき、「助かります」と一言伝えたいですよね。特に異国の地では、周囲の人たちにたくさん助けてもらうと思います。さて、「助かる」と英語で伝えたいときは、どんな英語フレーズを使えば良いのでしょうか。

「助かります」を英語にすると…

「That would be great」と言います

「それは助かる・ありがたい」のようなニュアンスになります。「will」ではなく「would」を使っていることに疑問を持った方も多いのではないでしょうか。理由の一つに確実性の問題があります。

「will」を使うと「それは絶対に助けになるよ」と相手に一種のプレッシャーを与える表現になりますが、「would」を使うことによって「そうしてもらえるとありがたい」のような断定を避ける表現に変化します。助動詞を過去形にすることで丁寧な表現になると言われるように、ここでは一助になると決めこまずに一歩引いて発言していることになります。

あなたにおすすめ


  • このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す

*