「領収書をください」を英語で!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

出張で海外へ行ったときなど、支払いの際に領収書が必要なときがあると思います。レストランでお会計をするときやタクシーから降りるときは、バタバタすることが多いのでスムーズに領収書を発行してもらいたいですよね。さて、海外で領収書を発行してもらうとき、英語で何と言えば良いのでしょうか。

「領収書をください」を英語にすると…

「Can I have a receipt?」と言います

日本では「レシート」と「領収書」を使い分けますが、外国では基本的に同じ「receipt」です。「p」は発音しないので注意しましょう。「レシープト」ではなく「レシート」です。

もう少し丁寧に「Could I have a receipt? 」や「May I have a receipt?」と言うと「領収書を頂けますか?」のようなニュアンスになります。ただ海外では通常もらうレシートが領収書代わりになることが多く、領収書を発行していないお店も多いので注意が必要です。

あなたにおすすめ


  • このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す

*